Discurso Completo Muamar Gadafi en Asamblea de la ONU en 2009

Oct 24 2011 @ 02:28pm
Por: Matrix Reloaded
Publicado en: PolŪtica

Último Mensaje de Muamar Gadafi Denunciando las Violaciones y Propósito de ser de la ONU por parte de las Potencias Occidentales



Declaración del Hermano Líder ante la Asamblea General de las Naciones Unidas



1.10.2009

En nombre de la Unión Africana, quisiera saludar a los miembros de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y espero que esta reunión sea una de las más históricas en la historia del mundo.

En nombre de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, presidida por Libia, de la Unión Africana, de mil reinos africanos tradicionales y en el mío propio, aprovecho esta oportunidad, en mi calidad de Presidente de la Unión Africana, para felicitar a nuestro hijo Obama porque asiste a la Asamblea General, y le damos la bienvenida por ser su país anfitrión de esta reunión.

Este per√≠odo de sesiones tiene lugar en medio de muchos retos que encaramos, y el mundo entero debe unirse y mancomunar sus esfuerzos para superar los desaf√≠os que son nuestro principal enemigo com√ļn, a saber, el cambio clim√°tico y las crisis internacionales, tales como el deterioro econ√≥mico del capitalismo, las crisis alimentaria y del agua, la desertificaci√≥n, el terrorismo, la inmigraci√≥n, la pirater√≠a, las epidemias naturales y las causadas por el hombre y la proliferaci√≥n nuclear. Tal vez la gripe H1N1 fue un virus creado en un laboratorio que qued√≥ fuera de control, y que originalmente se hab√≠a concebido como un arma militar. Entre esos retos tambi√©n cabe citar la hipocres√≠a, la pobreza, el miedo, el materialismo y la inmoralidad.

Como se sabe, las Naciones Unidas fueron fundadas por tres o cuatro pa√≠ses que a la saz√≥n estaban en contra de Alemania. Las Naciones Unidas fueron creadas por naciones que se unieron contra Alemania en la segunda guerra mundial. Esos pa√≠ses constituyeron un √≥rgano denominado el Consejo de Seguridad, que convirti√≥ a esos pa√≠ses en miembros permanentes y les otorg√≥ el derecho de veto. Nosotros no est√°bamos presentes en ese momento. Las Naciones Unidas se configuraron de acuerdo con esos tres pa√≠ses, que ten√≠an la intenci√≥n de que nos sum√°ramos a los planes originalmente concebidos contra Alemania. Esa es la esencia real de las Naciones Unidas, cuando se fundaron hace m√°s de 60 a√Īos.

Eso sucedi√≥ en ausencia de unos 165 pa√≠ses, a raz√≥n de uno a ocho, es decir, uno estaba presente y ocho estaban ausentes. Esos pa√≠ses redactaron la Carta, de la cual tengo una copia. Al leer la Carta de las Naciones Unidas, se puede constatar que el Pre√°mbulo de la Carta difiere de sus Art√≠culos. ¬ŅC√≥mo surgi√≥ la Carta? Todos los que asistieron a la Conferencia de San Francisco en 1945 participaron en la redacci√≥n del Pre√°mbulo, pero dejaron los Art√≠culos y el reglamento interno del llamado Consejo de Seguridad en manos de los expertos, los especialistas y los pa√≠ses interesados, pa√≠ses que hab√≠an establecido el Consejo de Seguridad y se hab√≠an unido en contra de Alemania.

El Pre√°mbulo es muy atractivo, y nadie lo objeta, pero todas las disposiciones que aparecen despu√©s lo contradicen completamente. Rechazamos esas disposiciones y nunca las respaldaremos; se volvieron obsoletas con la segunda guerra mundial. En el Pre√°mbulo se afirma que todas las naciones, peque√Īas o grandes, son iguales. ¬ŅSomos iguales en lo que respecta a los puestos permanentes? No, no lo somos. En el Pre√°mbulo se afirma por escrito que todas las naciones son iguales, ya sean peque√Īas o grandes. ¬ŅTenemos nosotros el derecho de veto? ¬ŅSomos iguales? En el Pre√°mbulo se dice que tenemos igualdad de derechos, ya sean nuestros pa√≠ses grandes o peque√Īos. Eso es lo que se declara y lo que acordamos en el Pre√°mbulo. Por tanto, el veto contradice la Carta. No aceptamos ni reconocemos el veto.

En el Pre√°mbulo de la Carta se afirma que no se deber√° recurrir a la fuerza armada, salvo en inter√©s com√ļn. Ese es el Pre√°mbulo que acordamos y firmamos, y nos sumamos a las Naciones Unidas porque quer√≠amos que la Carta reflejara eso. Se indica que solo se recurrir√° a la fuerza armada en inter√©s com√ļn de todas las naciones, pero ¬Ņqu√© ha sucedido desde entonces? Han estallado 65 guerras desde la creaci√≥n de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad, 65 desde su creaci√≥n, con millones de v√≠ctimas m√°s que en la segunda guerra mundial. ¬ŅAcaso esas guerras, as√≠ como la agresi√≥n y la fuerza que se utilizaron en esas 65 guerras, responden al inter√©s com√ļn de todos nosotros? No; esas guerras se llevaron a cabo en aras de los intereses de uno, tres o cuatro pa√≠ses, pero no de todas las naciones.

Hablaremos acerca de si esas guerras respondían al interés de un solo país o de todas las naciones. Eso contradice de manera flagrante la Carta de las Naciones Unidas que firmamos, y, a menos que actuemos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas que acordamos, lo rechazaremos y no temeremos hablar con nadie en términos que no sean diplomáticos. Ahora hablamos del futuro de las Naciones Unidas. No debe haber hipocresía ni diplomacia porque se trata de la cuestión importante y vital del futuro del mundo. La hipocresía dio lugar a las 65 guerras que han estallado desde la creación de las Naciones Unidas.

En el Preámbulo también se afirma que, si se recurre a la fuerza armada, deberá ser una fuerza de las Naciones Unidas, es decir, una intervención militar de las Naciones Unidas, con el acuerdo conjunto de las Naciones Unidas, no de uno, dos o tres países. Las Naciones Unidas en su conjunto decidirán ir a la guerra para mantener la paz y la seguridad internacionales. Desde la creación de las Naciones Unidas en 1945, si hay un acto de agresión de un país contra otro, las Naciones Unidas en su conjunto deben disuadir y detener esa agresión. Si un país, Libia por ejemplo, agrediera a Francia, entonces la Organización entera respondería porque Francia es un Estado Miembro soberano de las Naciones Unidas y todos compartimos la responsabilidad colectiva de proteger la soberanía de todas las naciones. Sin embargo, se han emprendido 65 guerras de agresión sin que las Naciones Unidas hayan hecho algo por impedirlas. Otras ocho grandes guerras violentas, cuyas víctimas suman unos 2 millones de personas, han sido emprendidas por Estados Miembros que disfrutan de los poderes de veto.

Esos pa√≠ses que pretenden que creamos que tratan de mantener la soberan√≠a e independencia de los pueblos utilizan en realidad la agresi√≥n contra los pueblos. Si bien deseamos creer que esos pa√≠ses desean trabajar por la paz y la seguridad en el mundo y proteger a los pueblos, han recurrido por el contrario a las guerras de agresi√≥n y a la conducta hostil. Al disfrutar del veto que ellos mismos se otorgaron como miembros permanentes del Consejo de Seguridad, han iniciado guerras que han cobrado la vida de millones de v√≠ctimas. El principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados est√° consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. Por consiguiente, ning√ļn pa√≠s tiene derecho a intervenir en los asuntos de ning√ļn Gobierno, sea democr√°tico o dictatorial, socialista o capitalista, reaccionario o progresista. Eso es responsabilidad de cada sociedad; es un asunto interno del pueblo del pa√≠s en cuesti√≥n. Los senadores de Roma en una ocasi√≥n nombraron dictador a su l√≠der, Julio C√©sar, porque era conveniente para Roma en ese momento. Nadie puede decir que Roma en aquel momento le diera a C√©sar el veto. El veto no se menciona en la Carta. Ingresamos a las Naciones Unidas porque pensamos que √©ramos iguales, s√≥lo para comprobar que un pa√≠s puede objetar todas las decisiones que adoptemos. ¬ŅQui√©n le dio a los Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad esa condici√≥n? Cuatro de ellos se concedieron esa condici√≥n ellos mismos. El √ļnico pa√≠s que nosotros en esta Asamblea elegimos con la condici√≥n de Estado miembro permanente en el Consejo de Seguridad es China.

Ello se hizo democr√°ticamente, pero los dem√°s puestos se nos impusieron de manera no democr√°tica a trav√©s de un procedimiento dictatorial llevado a cabo en contra de nuestra voluntad, y no debemos aceptarlo. La reforma del Consejo de Seguridad que necesitamos no es la de un aumento en el n√ļmero de miembros, lo que s√≥lo empeorar√≠a las cosas. Para utilizar una expresi√≥n com√ļn, muchas manos en un plato tocan a arrebato. A√Īadir√≠a le√Īa al fuego. Se empeorar√≠an las cosas sencillamente aumentando m√°s pa√≠ses grandes a los que ya disfrutan de su condici√≥n de miembros del Consejo. Sencillamente perpetuar√≠a la proliferaci√≥n de las superpotencias. Por consiguiente, rechazamos que se aumente el n√ļmero de puestos permanentes. La soluci√≥n no es contar con m√°s puestos permanentes, lo que ser√≠a muy peligroso. Aumentar las superpotencias aplastar√≠a a los pueblos de los pa√≠ses peque√Īos, vulnerables y del tercer mundo, que se est√°n agrupando en lo que se ha denominado el Grupo de los 100. Cien pa√≠ses peque√Īos que se unen en un foro que un miembro ha denominado el Foro de los Pa√≠ses Peque√Īos.

Esos pa√≠ses ser√≠an aplastados por las superpotencias si se concede a nuevos pa√≠ses grandes la condici√≥n de miembros del Consejo de Seguridad. Esa puerta debe cerrarse; lo rechazamos en√©rgica y categ√≥ricamente. El aumento de los puestos del Consejo de Seguridad aumentar√≠a la pobreza, la injusticia y la tensi√≥n a nivel mundial, as√≠ como la gran competencia entre ciertos pa√≠ses como Italia, Alemania, Indonesia, India, el Pakist√°n, Filipinas, Jap√≥n, Brasil, Nigeria, Argentina, Argelia, Libia, Egipto, Rep√ļblica Democr√°tica del Congo, Sud√°frica, Tanzan√≠a, Turqu√≠a, Ir√°n, Grecia y Ucrania. Todos esos pa√≠ses procurar√≠an un puesto en el Consejo de Seguridad, haciendo que su composici√≥n sea casi tan grande como la de la Asamblea General y dando lugar a una competencia poco pr√°ctica.

¬ŅCu√°l podr√≠a ser la soluci√≥n? La soluci√≥n es que la Asamblea General adopte una resoluci√≥n vinculante bajo la direcci√≥n del Sr. Treki sobre la base de la voluntad de la mayor√≠a de los miembros de la Asamblea sin tener presente las consideraciones de ning√ļn otro √≥rgano. La soluci√≥n es cerrar el ingreso de nuevos Estados como miembros del Consejo de Seguridad. Este tema figura en el programa de la Asamblea General en este per√≠odo de sesiones presidido por el Sr. Treki. La condici√≥n de miembro a trav√©s de las uniones y el traspaso de mandatos deben sustituir otras propuestas. Debemos centrarnos en el logro de la democracia sobre la base de la igualdad de los Estados Miembros. Debe haber igualdad entre los Estados Miembros y los poderes y mandatos del Consejo de Seguridad deben transferirse a la Asamblea General. La condici√≥n de miembros debe ser para las uniones, no los Estados.

El aumento del n√ļmero de Estados Miembros dar√≠a derecho a todos los pa√≠ses a tener un puesto, de conformidad con el esp√≠ritu del Pre√°mbulo de la Carta. Ning√ļn pa√≠s podr√≠a negarle a Italia, por ejemplo, un puesto en el Consejo si se le diera un puesto a Alemania. Por poner un ejemplo, Italia podr√≠a decir que Alemania fue un pa√≠s agresor y derrotado en la segunda guerra mundial. Si di√©ramos un puesto a la India, el Pakist√°n dir√≠a que es tambi√©n un pa√≠s nuclear y merece un puesto, y esos dos pa√≠ses est√°n en guerra. Esa ser√≠a una situaci√≥n peligrosa. Si di√©ramos un puesto al Jap√≥n, entonces tendr√≠amos que dar uno a Indonesia, el pa√≠s musulm√°n m√°s grande del mundo. Luego Turqu√≠a, el Ir√°n y Ucrania plantear√≠an la misma exigencia.

¬ŅQu√© podr√≠amos decir a la Argentina o al Brasil? Libia merece un puesto por sus esfuerzos al servicio de la seguridad mundial al descartar el programa de armas de destrucci√≥n en masa. Luego Sud√°frica, Tanzan√≠a y Ucrania exigir√≠an lo mismo. Todos esos pa√≠ses son importantes. Se deben cerrar las puertas a la condici√≥n de miembros del Consejo de Seguridad. Ese enfoque es falso, una ardid que se ha planteado. Si queremos reformar a las Naciones Unidas, aumentar las superpotencias no es la manera. La soluci√≥n es promover la democracia a nivel del congreso general del mundo, la Asamblea General, a la que se le deben transferir los poderes del Consejo de Seguridad. El Consejo de Seguridad se convertir√≠a sencillamente en un instrumento para aplicar las decisiones adoptadas por la Asamblea General, que ser√≠a el parlamento, la asamblea legislativa, del mundo.

Esta Asamblea es nuestro foro democr√°tico y el Consejo de Seguridad deber√≠a responder ante ella, no debemos aceptar la situaci√≥n actual. Estos son los legisladores de los Miembros de las Naciones Unidas, y sus resoluciones deben ser vinculantes. Se dice que la Asamblea General debe hacer todo lo que recomiende el Consejo de Seguridad. Por el contrario, el Consejo de Seguridad debe hacer todo lo que decida la Asamblea General. Estas son las Naciones Unidas, la Asamblea formada por 192 pa√≠ses. No es el Consejo de Seguridad, que s√≥lo cuenta con 15 de los Estados Miembros. ¬ŅC√≥mo podemos estar satisfechos con la paz y la seguridad mundiales si el mundo entero est√° controlado por tan s√≥lo cinco pa√≠ses? Somos 192 naciones y pa√≠ses, somos como el Speaker's Corner de Hyde Park, en Londres. Simplemente hablamos y nadie ejecuta nuestras decisiones. Somos un simple elemento decorativo, sin ninguna importancia real.

Somos el Speaker's Corner, nada m√°s y nada menos. Pronunciamos discursos y desaparecemos. Eso es lo que somos en estos momentos. Cuando el Consejo de Seguridad se convierta √ļnicamente en un √≥rgano ejecutivo de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, no habr√° competencia para ser miembro del Consejo. Cuando el Consejo de Seguridad se convierta en un instrumento para la aplicaci√≥n de las resoluciones de la Asamblea General, ya no ser√° necesaria la competencia. El Consejo de Seguridad deber√≠a, simplemente, representar a todas las naciones. De conformidad con la propuesta presentada a la Asamblea General, en el Consejo de Seguridad habr√≠a puestos permanentes para todas las uniones y todos los grupos de pa√≠ses. Los 27 pa√≠ses de la Uni√≥n Europea deber√≠an tener un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. Los pa√≠ses de la Uni√≥n Africana deber√≠an tener un puesto permanente en el Consejo de Seguridad.

Los pa√≠ses de Am√©rica Latina y de la ASEAN deber√≠an tener puestos permanentes. La Federaci√≥n de Rusia y los Estados Unidos de Am√©rica ya son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. La Comunidad del √Āfrica Meridional para el Desarrollo (SADC), cuando se haya establecido del todo, deber√≠a tener un puesto permanente. Los 22 pa√≠ses de la Liga de los Estados √Ārabes deber√≠an tener un puesto permanente. Los 57 pa√≠ses de la Organizaci√≥n de la Conferencia Isl√°mica deber√≠an tener un puesto permanente. Los 118 pa√≠ses del Movimiento de los Pa√≠ses No Alineados deber√≠an tener un puesto permanente.

Tambi√©n est√° el Grupo de los 100; quiz√° los pa√≠ses peque√Īos deber√≠an tambi√©n tener un puesto permanente. Quiz√° tambi√©n podr√≠a asignarse un puesto permanente a los pa√≠ses no incluidos en las uniones que he mencionado para que lo ocupen por rotaci√≥n, cada seis o doce meses. Estoy pensando en pa√≠ses como el Jap√≥n o Australia, que no pertenecen a organizaciones como la ASEAN, o la Federaci√≥n de Rusia, que no es miembro de las uniones europeas, latinoamericanas o africanas. Esa ser√≠a una soluci√≥n para ellos si el voto de la Asamblea General fuera favorable.

La cuestión es de vital importancia. Como ya se ha mencionado, la Asamblea General es el Congreso y el Parlamento del mundo, el líder mundial. Somos las naciones, y no reconoceremos a nadie que esté fuera de la Asamblea General. El Presidente de la Asamblea, Sr. Ali Abdussalam Treki, y el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, elaborarán el proyecto jurídico y crearán los comités necesarios para someter esta propuesta a votación, a saber, que a partir de ahora el Consejo de Seguridad esté formado por uniones de naciones. De este modo, tendremos justicia y democracia, y ya no tendremos un Consejo de Seguridad formado por países que han sido elegidos por tener armas nucleares, economías ricas o tecnología de avanzada. Eso es terrorismo.

No podemos permitir que el Consejo de Seguridad sea dirigido por superpotencias; eso es terrorismo en s√≠ mismo y por s√≠ solo. Si queremos que el mundo est√© unido, sea seguro y pac√≠fico, eso es lo que debemos hacer. Si queremos seguir viviendo en un mundo en guerra, ustedes eligen. Seguiremos teniendo conflictos y luchando hasta el d√≠a del juicio final o hasta el fin del mundo. Todos los miembros del Consejo de Seguridad deben poder ejercer el derecho de veto; de lo contrario, deber√≠amos eliminar totalmente el concepto del veto con esta nueva formaci√≥n del Consejo. Ese ser√≠a un verdadero Consejo de Seguridad. Seg√ļn las nuevas propuestas presentadas a la Asamblea General, se tratar√≠a de un consejo ejecutivo controlado por la Asamblea General, que tendr√≠a el verdadero poder y dictar√≠a todas las reglas. De este modo, todos los pa√≠ses estar√≠an en pie de igualdad en el Consejo de Seguridad, como ya lo est√°n en la Asamblea General. En la Asamblea General se nos trata a todos por igual, como miembros y en las votaciones. Lo mismo deber√≠a ocurrir en el Consejo de Seguridad.

Actualmente, un pa√≠s tiene derecho de veto, otro no lo tiene; un pa√≠s es miembro permanente, otro no lo es. No deber√≠amos aceptarlo ni aceptar ninguna resoluci√≥n aprobada por el Consejo de Seguridad con su composici√≥n actual. Estuvimos sometidos a tutela; fuimos colonizados y ahora somos independientes. Hoy estamos aqu√≠ para decidir el futuro del mundo en forma democr√°tica, a fin de que se mantengan la paz y la seguridad de todas las naciones, grandes y peque√Īas, en pie de igualdad. Lo contrario equivale al terrorismo, puesto que terrorismo no es s√≥lo Al-Qaida, sino que puede adoptar otras formas. Deber√≠amos guiarnos exclusivamente por la mayor√≠a de votos en la Asamblea General. Si la Asamblea General adopta una decisi√≥n por votaci√≥n, habr√≠a que acatar sus deseos y ejecutar sus decisiones. Nadie est√° por encima de la Asamblea General; quien diga que est√° por encima de la Asamblea General, deber√≠a abandonar las Naciones Unidas e ir por su cuenta. La democracia no es para los ricos ni para los m√°s poderosos, ni para quienes practican el terrorismo.

Todas las naciones deber√≠an estar en pie de igualdad y deber√≠an ser consideradas iguales. Actualmente, el Consejo de Seguridad es feudalismo de seguridad, feudalismo pol√≠tico para quienes ocupan puestos permanentes, puestos que los protegen y ellos utilizan contra nosotros. No deber√≠a llamarse Consejo de Seguridad, sino Consejo del terror. En nuestra vida pol√≠tica, recurren al Consejo de Seguridad cuando tienen que utilizarlo contra nosotros. Si no necesitan hacerlo, no le hacen caso. Si tienen alg√ļn inter√©s que promover, respetan y ensalzan la Carta de las Naciones Unidas, recurren al Cap√≠tulo VII de la Carta y lo usan contra las naciones pobres. No obstante, si desean violar la Carta, no la tienen en cuenta, como si no existiera. Conceder el derecho de veto de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad a los que tienen el poder es una injusticia y un acto terrorista, y no deber√≠amos tolerarlo. No deber√≠amos vivir a la sombra de esta injusticia y del terror. Las superpotencias tienen intereses mundiales complejos y usan el derecho de veto para proteger esos intereses.

Por ejemplo, en el Consejo de Seguridad usan el poderío de las Naciones Unidas para proteger sus intereses y aterrorizar e intimidar al tercer mundo haciendo que viva bajo la sombra del terror. Desde el principio, a partir de su creación en 1945, el Consejo de Seguridad no ha brindado seguridad. Por el contrario, ha sembrado el terror y aplicado sanciones. Se usa solamente contra nosotros. Por esta razón, ya no estaremos comprometidos a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad después de este discurso, que marca el cuadragésimo aniversario.

Han estallado 65 guerras: ya sean luchas entre pa√≠ses peque√Īos o guerras de agresi√≥n libradas por las superpotencias contra nosotros. El Consejo de Seguridad, en flagrante violaci√≥n de la Carta de las Naciones Unidas, no adopt√≥ medidas para poner fin a estas guerras o actos de agresi√≥n contra pueblos y naciones peque√Īos. La Asamblea General se pronunciar√° sobre una serie de propuestas hist√≥ricas. Actuamos unidos o nos fragmentaremos. Si cada naci√≥n fuera a tener su propia versi√≥n de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad y de los diversos instrumentos, y si fuera a estar en un pie de igualdad, las Potencias que actualmente ocupan los puestos permanentes se ver√≠an limitadas a usar sus propios √≥rganos soberanos, ya sean tres o cuatro, y tendr√≠an que ejercer sus derechos contra ellas mismas. Eso no es de nuestra incumbencia. Si quieren conservar sus puestos permanentes, eso est√° bien; los puestos permanentes no nos incumben. Nunca nos someteremos a su control o a su ejercicio del derecho de veto que se les ha otorgado.

No somos tan necios como para dar el derecho de veto a las superpotencias para que lo usen de modo que puedan tratarnos como ciudadanos de segunda clase y como naciones marginadas. No somos nosotros quienes decidimos que esos países son superpotencias y naciones respetadas que tienen la facultad de actuar en nombre de 192 países. Los miembros deben estar plenamente conscientes de que hacemos caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad porque esas resoluciones se usan solamente contra nosotros y no contra las superpotencias que tienen puestos permanentes y el derecho de veto. Esas Potencias nunca usan ninguna resolución en contra de sí mismas.

Sin embargo, usan las resoluciones contra nosotros. Esa aplicación ha convertido a las Naciones Unidas en una parodia de sí mismas y ha generado guerras y violaciones de la soberanía de Estados independientes. Ha causado la comisión de crímenes y genocidios. Todo esto transgrediendo la Carta de las Naciones Unidas.

Ya que nadie presta atención al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, cada país y cada comunidad ha establecido su propio consejo de seguridad, y el Consejo de Seguridad de aquí ha quedado aislado. La Unión Africana ya ha creado su propio Consejo de Paz y Seguridad, la Unión Europea ya ha creado un consejo de seguridad y los países de Asia ya han creado su propio consejo de seguridad. En breve, América Latina tendrá su propio consejo de seguridad, como lo tendrán las 120 naciones no alineadas. Esto significa que ya hemos perdido confianza en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que no nos ha garantizado la seguridad, y por eso ahora estamos creando nuevos consejos regionales de seguridad.

No estamos comprometidos a obedecer las normas o las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en su modalidad actual porque es antidemocr√°tico, dictatorial e injusto. Nadie puede forzarnos a adherirnos al Consejo de Seguridad o a obedecer o a cumplir con sus resoluciones u √≥rdenes emitidas por el Consejo de Seguridad en su composici√≥n actual. Adem√°s, no se respeta a las Naciones Unidas y a la Asamblea General, √≥rgano que actualmente constituye las verdaderas Naciones Unidas, pero cuyas resoluciones no son vinculantes. Las decisiones de la Corte Internacional de Justicia, el √≥rgano internacional de justicia, apuntan solamente a los pa√≠ses peque√Īos y a las naciones del tercer mundo. Los pa√≠ses poderosos eluden las decisiones de la Corte. O, si las decisiones judiciales se adoptan en contra de estos pa√≠ses poderosos, no se los obliga a cumplirlas. El Organismo Internacional de Energ√≠a At√≥mica (OIEA) es un organismo importante dentro de las Naciones Unidas. Sin embargo, los pa√≠ses poderosos no le rinden cuentas o no se someten a su jurisdicci√≥n.

Hemos descubierto que el OIEA se usa √ļnicamente contra nosotros. Se nos ha dicho que es un organismo internacional pero, si ese es el caso, entonces todos los pa√≠ses del mundo deber√≠an estar bajo su jurisdicci√≥n. Si no es verdaderamente internacional, entonces inmediatamente despu√©s de este discurso ya no deber√≠amos aceptarlo y deber√≠amos clausurarlo. El Sr. Treki, en su calidad de Presidente de la Asamblea General, deber√≠a hablar con el Director General del OIEA, Sr. ElBaradei, y preguntarle si est√° dispuesto a verificar la acumulaci√≥n de energ√≠a nuclear en todos los pa√≠ses e inspeccionar todos los aumentos de los que se sospeche. Si su respuesta es afirmativa, entonces aceptamos la jurisdicci√≥n del Organismo. Pero si dice que no puede examinar a algunos pa√≠ses que poseen energ√≠a nuclear y que no tiene jurisdicci√≥n sobre ellos, entonces debemos clausurar el Organismo y no someternos a su jurisdicci√≥n. Para su informaci√≥n, llam√© al Sr. ElBaradei cuando tuvimos el problema de la bomba nuclear de Libia. Llam√© al Sr. ElBaradei y le pregunt√© si los acuerdos de las superpotencias destinados a reducir los materiales nucleares estaban sujetos al control del Organismo y si se los inspeccionaba, y si conoc√≠a todos los aumentos de sus actividades nucleares. Me dijo que no estaba en condiciones de solicitar a las superpotencias que se sometieran a una inspecci√≥n. Por consiguiente, me pregunto si el Organismo nos inspecciona √ļnicamente a nosotros. Si es as√≠, no cumple los requisitos de un organismo internacional, ya que es selectivo, como el Consejo de Seguridad y la Corte Internacional de Justicia.

Esto no es equitativo ni tampoco lo son las Naciones Unidas. Rechazamos totalmente esta situaci√≥n. Sr. Presidente: En lo que respecta a √Āfrica, ya sea que se efect√ļe la reforma en las Naciones Unidas o no, e incluso antes de que se someta a votaci√≥n cualquier propuesta de car√°cter hist√≥rico, debemos otorgarle un puesto permanente en el Consejo de Seguridad ahora, ya que se ha esperado demasiado tiempo. Dejando de lado la reforma de las Naciones Unidas, podemos decir que, sin lugar a dudas, √Āfrica fue colonizada, aislada y perseguida y se usurparon sus derechos. Su poblaci√≥n fue esclavizada y tratada como animales, y su territorio fue colonizado y sometido a un r√©gimen de administraci√≥n fiduciaria. Los pa√≠ses de la Uni√≥n Africana merecen un puesto permanente. Esta es una deuda del pasado que tiene que pagarse y no tiene nada que ver con la reforma de las Naciones Unidas. Es un asunto de car√°cter prioritario y es una prioridad del programa de la Asamblea General. Nadie puede decir que la Uni√≥n Africana no merece un puesto permanente. ¬ŅQui√©n puede disentir con esta propuesta? Desaf√≠o a cualquiera a que formule un argumento en contra de ella. ¬ŅD√≥nde est√° la prueba de que la Uni√≥n Africana o el continente africano no merecen un puesto permanente? Nadie puede negar esto.

Otra cuesti√≥n que deber√≠a someterse a votaci√≥n en la Asamblea General es la de indemnizar a los pa√≠ses que fueron colonizados para que no se colonice nunca m√°s a un continente, no se usurpen sus derechos ni se saqueen sus riquezas. ¬ŅPor qu√© los africanos van a Europa? ¬ŅPor qu√© van a Europa los asi√°ticos? ¬ŅPor qu√© los latinoamericanos van a Europa? Porque Europa coloniz√≥ a esos pueblos y usurp√≥ los recursos materiales y humanos de √Āfrica, Asia y Am√©rica Latina, a saber, el petr√≥leo, los minerales, el uranio, el oro y los diamantes, las frutas, los vegetales, el ganado y el pueblo, y los utilizaron. Ahora, las nuevas generaciones de asi√°ticos, latinoamericanos y africanos est√°n tratando de recuperar esa riqueza robada, ya que les asiste ese derecho.

En la frontera libia, recientemente detuve a 1.000 migrantes africanos que se dirig√≠an a Europa. Les pregunt√© por qu√© se iban para Europa. Me respondieron que lo hac√≠an para recuperar la riqueza que les hab√≠an robado y que, de lo contrario, no ir√≠an a Europa. ¬ŅQui√©n puede restituirnos la riqueza que nos quitaron? Si deciden restituir toda esta riqueza, no habr√≠a m√°s inmigraci√≥n procedente de Filipinas, Am√©rica Latina, Mauricio y la India. Queremos tener la riqueza que nos robaron. √Āfrica merece 777 billones de d√≥lares en concepto de indemnizaci√≥n de los pa√≠ses colonizadores. Los africanos exigir√°n esa cantidad, y si no se les da, ir√°n a los lugares adonde se llevaron esos billones de d√≥lares. Tienen derecho a hacerlo. Tienen que ir en busca de ese dinero y recuperarlo.

¬ŅPor qu√© no hay inmigraci√≥n de Libia a Italia, a pesar de la cercan√≠a de Libia? Italia deb√≠a una indemnizaci√≥n al pueblo libio. Acept√≥ el hecho y firm√≥ un acuerdo con Libia, que fue aprobado por los Parlamentos de Italia y de Libia. Italia reconoci√≥ que haber colonizado Libia fue un error en que nunca m√°s incurrir√≠a, y prometi√≥ que no atacar√≠a al pueblo libio por tierra, mar o aire. Italia tambi√©n acept√≥ indemnizar a Libia 250 millones de d√≥lares anuales durante los pr√≥ximos 20 a√Īos y construir un hospital para los mutilados libios como resultado de las minas colocadas en territorio libio durante la segunda guerra mundial. Italia ofreci√≥ disculpas y prometi√≥ que nunca m√°s volver√≠a a ocupar el territorio de otro pa√≠s. Italia, que fue un reino durante el r√©gimen fascista y ha hecho valiosas contribuciones a la civilizaci√≥n, debe recibir felicitaciones por este logro, junto con el Primer Ministro Berlusconi y su predecesor, que hicieron sus propias contribuciones en ese sentido.

¬ŅPor qu√© el tercer mundo exige indemnizaci√≥n? Para que no haya m√°s colonizaci√≥n, para que los pa√≠ses grandes y m√°s poderosos no colonicen a otros, para que se sepa que tendr√≠an que pagar indemnizaci√≥n. La colonizaci√≥n debe castigarse. Los pa√≠ses que perjudicaron a otros pueblos durante la era colonial deben pagar indemnizaci√≥n por los da√Īos y el sufrimiento que ocasionaron bajo el dominio colonial.

Deseo formular otra observaci√≥n. No obstante, antes de hacerlo y de abordar una cuesti√≥n algo delicada, quisiera hacer una digresi√≥n. A nosotros los africanos nos alegra y nos enorgullece el hecho de que el actual Presidente de los Estados Unidos de Am√©rica sea un hijo de √Āfrica. Es un acontecimiento hist√≥rico. Ahora bien, en un pa√≠s donde otrora los negros no pod√≠an mezclarse con los blancos en los caf√©s o los restaurantes ni sentarse junto a ellos en un √≥mnibus, el pueblo estadounidense ha elegido como su Presidente a un joven negro, el Sr. Obama, de ascendencia keniana. Eso es algo maravilloso, de lo cual nos sentimos orgullosos. Es el comienzo de un cambio. Sin embargo, en lo que a m√≠ respecta, Obama es un alivio temporal para los pr√≥ximos cuatro u ocho a√Īos. Me temo que despu√©s tengamos que volver a empezar desde cero. Nadie puede asegurar c√≥mo se gobernar√° a los Estados Unidos despu√©s de Obama.

Estar√≠amos contentos si pudiera ser el Presidente de los Estados Unidos para siempre. La declaraci√≥n que acaba de formular demuestra que es totalmente diferente de cualquier Presidente estadounidense que hayamos visto. Los Presidentes estadounidenses sol√≠an amenazarnos con todo tipo de armas, diciendo que nos enviar√≠an las operaciones Tormenta del Desierto, Uvas de la Ira y Rolling Thunder as√≠ como rosas envenenadas para los ni√Īos libios. Ese era su enfoque. Los Presidentes estadounidenses sol√≠an amenazarnos con operaciones como Rolling Thunder, enviada a Viet Nam; Tormenta del Desierto, enviada al Iraq; Mosquetero, enviada a Egipto en 1956, aun cuando los Estados Unidos se opusieron; y las rosas envenenadas que Reagan envi√≥ a los ni√Īos libios. ¬ŅPueden imaginarse? Cabr√≠a haber pensado que los Presidentes de un pa√≠s grande con un puesto permanente en el Consejo de Seguridad y con derecho de veto nos habr√≠an protegido y nos habr√≠an enviado la paz. ¬ŅQu√© recibimos en cambio? Bombas dirigidas por l√°ser transportadas en aeronaves F-1. Este era su enfoque: nosotros dirigiremos el mundo les guste o no, y castigaremos a todo el que se oponga a nosotros.

El discurso que pronunció nuestro hijo Obama hoy es completamente diferente. Hizo un llamamiento serio a favor del desarme nuclear, lo cual aplaudimos. Dijo también que los Estados Unidos por sí solos no podrían resolver los problemas que enfrentamos y que el mundo entero debería unirse con ese fin. Dijo que debemos hacer más de lo que hacemos ahora, que es pronunciar discursos. Estamos de acuerdo y lo celebramos. Dijo que habíamos venido a las Naciones Unidas a hablar unos contra otros. Cierto es que cuando venimos aquí, deberíamos comunicarnos mutuamente en pie de igualdad. Dijo, además, que la democracia no debe imponerse desde afuera. Hasta hace poco, los Presidentes estadounidenses decían que debería imponerse la democracia al Iraq y a otros países. Dijo que eso era un asunto interno. Habló con franqueza cuando dijo que la democracia no puede imponerse desde afuera.

As√≠ que tenemos que ser cautos. Antes de plantear esas observaciones delicadas, se√Īalo que el mundo est√° muy polarizado. ¬ŅAcaso el mundo deber√≠a estar tan polarizado? ¬ŅAcaso las naciones no pueden estar en condiciones de igualdad? Busquemos una respuesta. ¬ŅAlguien puede responder si es mejor que el mundo est√© tan polarizado? ¬ŅPor qu√© no podemos estar en condiciones de igualdad? ¬ŅDebemos tener patriarcas? ¬ŅDebemos tener papas? ¬ŅDebemos tener dioses? ¬ŅPor qu√© tiene que estar el mundo tan polarizado? Rechazamos ese tipo de mundo y pedimos un mundo en que los grandes y los peque√Īos sean iguales. La otra cuesti√≥n delicada es la Sede de las Naciones Unidas. ¬ŅPodr√≠an prestarme atenci√≥n, por favor? Todos ustedes han cruzado el Oc√©ano Atl√°ntico, el Oc√©ano Pac√≠fico, han cruzado el continente asi√°tico o el continente africano para llegar a este lugar. ¬ŅPor qu√©? ¬ŅAcaso esto es Jerusal√©n? ¬ŅEs el Vaticano? ¬ŅEs La Meca? Todos ustedes est√°n cansados, sufren de cambio de horario, han pasado noches en blanco. Est√°n muy cansados, est√°n agotados f√≠sicamente. Hay quien acaba de llegar, tras 20 horas de vuelo.

Ahora, queremos que el representante formule una declaraci√≥n y que hable sobre esto. Todos ustedes est√°n medio dormidos, todos est√°n cansados. Es evidente que a todos les falta energ√≠a porque han tenido que hacer un largo viaje. ¬ŅPor qu√© queremos eso? En algunos de nuestros pa√≠ses es de noche y la gente est√° durmiendo. Ahora deber√≠an estar durmiendo, debido a su reloj biol√≥gico, su mente biol√≥gica est√° acostumbrada a estar durmiendo a esta hora. Me despierto a las 4 de la ma√Īana hora de Nueva York, antes del amanecer, porque en Libia son las 11 de la ma√Īana. Cuando me despierto a las 11 en punto se supone que es de d√≠a; a las 4 en punto ya estoy despierto. ¬ŅPor qu√©? Pi√©nsenlo. Si esto es algo que se decidi√≥ en 1945, ¬Ņdebemos mantenerlo? ¬ŅPor qu√© no podemos pensar en un lugar que est√© a medio camino, que sea c√≥modo? Otra cuesti√≥n importante es que Am√©rica, el pa√≠s anfitri√≥n, corre con los gastos y se cuida de la Sede y de las misiones diplom√°ticas y adem√°s se ocupa de la paz y la seguridad de los Jefes de Estado que vienen aqu√≠. Son muy estrictos; se gastan mucho dinero aunque Nueva York y toda Am√©rica anden muy escasos de fondos. Quiero evitar a Am√©rica esta dificultad. Deber√≠amos dar las gracias a Am√©rica; a Am√©rica le decimos, gracias por todas las molestias que se ha tomado. Damos las gracias a Am√©rica. Queremos ayudar a tranquilizar a Am√©rica y a Nueva York y a que no se alteren. No deber√≠an tener la responsabilidad de ocuparse de la seguridad. Puede que alg√ļn d√≠a un terrorista cause una explosi√≥n o haga estallar una bomba contra un Presidente. Este lugar es objetivo de Al-Qaida, este mismo edificio.

¬ŅPor qu√© no atent√≥ contra el mismo el 11 de septiembre? No estaba a su alcance. El pr√≥ximo objetivo ser√≠a este edificio. No lo digo porque s√≠. En las prisiones libias hay detenidos decenas de prisioneros pertenecientes a Al-Qaida. Sus confesiones son aterradoras. Eso hace que Am√©rica viva con tensi√≥n. Nunca se sabe qu√© puede ocurrir. Quiz√° Am√©rica o este lugar vuelvan a ser el objetivo de un cohete. Quiz√° mueran decenas de Jefes de Estado. Queremos librar a Am√©rica de esa preocupaci√≥n. Tenemos que llevar este lugar a donde no sea objetivo terrorista. Ahora, 50 a√Īos despu√©s, las Naciones Unidas deben trasladarse a otra parte del hemisferio. Tras pasar 50 a√Īos en el hemisferio occidental, deber√≠an pasar los pr√≥ximos 50 a√Īos en el hemisferio oriental, o en el central, por rotaci√≥n. Ahora, 64 a√Īos despu√©s ¬óya han pasado 14 a√Īos m√°s¬ó es cuando habr√≠a habido que trasladar la Sede a alg√ļn otro lugar. No estamos insultando a Am√©rica; le estamos haciendo un favor. Deber√≠amos dar las gracias a Am√©rica. Eso era posible en 1945 pero ya no deber√≠amos aceptarlo. Evidentemente, habr√≠a que someterlo a votaci√≥n en la Asamblea General ¬ós√≥lo en la Asamblea, porque la secci√≥n 23 del Acuerdo relativo a la Sede dice que la Sede de las Naciones Unidas √ļnicamente puede trasladarse a otro lugar mediante una resoluci√≥n de la Asamblea General. Si el 51% de la Asamblea aprueba el traslado de la Sede, entonces puede llevarse a cabo.

Am√©rica tiene derecho a aplicar medidas de seguridad estrictas porque es un objetivo de los terroristas y de Al-Qaida. Am√©rica tiene derecho a tomar todas las medidas de seguridad; no la culpamos por eso. No obstante, no toleramos esas medidas. No tenemos por qu√© venir a Nueva York y someternos a todas esas medidas. Un Presidente me cont√≥ que le hab√≠an dicho que su copiloto no deb√≠a venir a Am√©rica porque hay restricciones. Me pregunt√≥ c√≥mo pod√≠a cruzar el Atl√°ntico sin copiloto. ¬ŅPor qu√©? No tiene por qu√© venir aqu√≠. Otro Presidente se quej√≥ de que su guardia de honor no hab√≠a podido venir porque hab√≠a habido alg√ļn tipo de malentendido con su nombre a la hora de concederle el visado. Otro Presidente dijo que su propio m√©dico no hab√≠a conseguido visado y no hab√≠a podido venir a Am√©rica. Las medidas de seguridad son muy estrictas. Si un pa√≠s tiene alg√ļn problema con Am√©rica se imponen restricciones a la libre circulaci√≥n de los miembros de su delegaci√≥n, como si estuvi√©ramos en Guant√°namo. ¬ŅSe trata de un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de un prisionero en el campamento de Guant√°namo al que no puede permitirse la libre circulaci√≥n? Esto es lo que se presenta a la Asamblea General, para su votaci√≥n: el traslado de la Sede. Si el 51% est√° de acuerdo, podremos proceder a la segunda votaci√≥n: a la parte central del mundo o a la parte oriental. Si decimos que debemos trasladar la Sede a la parte central del hemisferio, ¬Ņpor qu√© no la trasladamos a Sirte o a Viena? Se puede ir sin visado. Cuando se llega como Presidente, Libia es un pa√≠s seguro. No vamos a limitarlos a 100 √≥ 500 metros. Libia no tiene en vigor medidas hostiles contra nadie.

Creo que ese también es el caso de Viena. Si el resultado de la votación es que debemos trasladar la Sede a la parte oriental, entonces que sea Delhi o Beijing, la capital de China o la de la India. Es lógico, hermanos. No creo que haya objeción alguna. Entonces, ustedes me agradecerán la propuesta porque se habrá acabado con el sufrimiento y con los problemas que conlleva volar 14, 15 ó 20 horas para venir aquí. Nadie puede culpar a América ni decir que ésta reducirá sus contribuciones a las Naciones Unidas. Nadie debería plantearse semejante cosa. América, estoy seguro, está comprometida con sus obligaciones internacionales. América no se enojará; nos agradecerá que aliviemos sus dificultades, que las asumamos, y que suframos todas las demás restricciones, a pesar de que también somos objeto de terrorismo. Nos referiremos ahora a las cuestiones que serán examinadas en la Asamblea General. Estamos a punto de enjuiciar a las Naciones Unidas; la antigua Organización llegará a su fin y surgirá una nueva. Esta no es una reunión ordinaria. El propio Sr. Obama dijo que ésta no es una reunión ordinaria.

Esta es una reuni√≥n hist√≥rica. Me pregunto por qu√© ocurrieron las guerras que se libraron despu√©s de la creaci√≥n de las Naciones Unidas. ¬ŅD√≥nde estaba el Consejo de Seguridad? ¬ŅD√≥nde estaba la Carta? ¬ŅD√≥nde estaban las Naciones Unidas? Deben hacerse investigaciones e intervenciones judiciales. ¬ŅPor qu√© se han perpetrado masacres? Podemos empezar con la guerra de Corea, que tuvo lugar despu√©s que la creaci√≥n de las Naciones Unidas. ¬ŅC√≥mo estall√≥ una guerra que caus√≥ millones de v√≠ctimas? Se podr√≠an haber usado armas nucleares en esa guerra. Los responsables de librar esa guerra deben ser juzgados y deben pagar indemnizaciones por los da√Īos. Luego podemos considerar la guerra del Canal de Suez, en 1956. Debemos examinar detenidamente ese expediente.

Tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad con derecho de veto atacaron a un Estado miembro de esta Asamblea General. Un pa√≠s que es un Estado soberano ¬óEgipto¬ó fue atacado y su ej√©rcito fue destruido, miles de egipcios fueron asesinados y muchas ciudades y pueblos egipcios fueron destruidos, todo porque Egipto quer√≠a nacionalizar el Canal de Suez. ¬ŅC√≥mo puede haber pasado algo as√≠ en la era de las Naciones Unidas y de su Carta? ¬ŅC√≥mo es posible asegurar que algo as√≠ no volver√° a pasar a menos que se pidan disculpas por los errores del pasado? Esos fueron acontecimientos peligrosos y se deben reabrir los expedientes del Canal de Suez y de la guerra de Corea. Luego debemos considerar la guerra de Viet Nam. Esa guerra tuvo 3 millones de v√≠ctimas. En 12 d√≠as se lanzaron m√°s bombas que durante cuatro a√Īos de la Segunda Guerra Mundial. Fue una guerra terrible, y tuvo lugar despu√©s de la creaci√≥n de las Naciones Unidas y despu√©s de que decidimos que no deb√≠a haber m√°s guerras.

El futuro de la humanidad est√° en juego. No debemos permanecer en silencio. ¬ŅC√≥mo podemos sentirnos seguros? ¬ŅC√≥mo podemos ser complacientes? Se trata del futuro del mundo, y nosotros los miembros de la Asamblea General de las Naciones Unidas debemos asegurarnos de que esas guerras no se repetir√°n en el futuro. Luego se atac√≥ a Panam√°, a pesar de que era un Estado independiente miembro de la Asamblea General. Fueron asesinadas 4.000 personas, y el Presidente de ese pa√≠s fue hecho prisionero y encarcelado. Noriega debe ser puesto en libertad, debemos reabrir ese expediente. ¬ŅC√≥mo podemos permitir que un pa√≠s que es Estado Miembro de las Naciones Unidas libre una guerra contra otro pa√≠s y capture a su Presidente, lo trate como delincuente y lo encarcele? ¬ŅQui√©n podr√≠a aceptarlo? Ese hecho podr√≠a repetirse. No podemos permanecer en silencio. Se debe llevar a cabo una investigaci√≥n.

Cualquiera de nosotros, los Estados Miembros, podemos enfrentar esa misma situaci√≥n, en especial si esa agresi√≥n proviene de un Estado Miembro que es miembro permanente del Consejo de Seguridad y tiene la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. Poco despu√©s estall√≥ una guerra en Granada. Ese pa√≠s fue invadido a pesar de ser un Estado Miembro. Fue atacado por 5.000 buques de guerra, 7.000 efectivos y docenas de aeronaves militares, y es el pa√≠s m√°s peque√Īo del mundo. Esto ocurri√≥ despu√©s de la creaci√≥n de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad y de su veto. Y el Presidente de Granada, el Sr. Maurice Bishop, fue asesinado. ¬ŅC√≥mo puede haber sucedido de manera impune? Es una tragedia. ¬ŅC√≥mo podemos garantizar que las Naciones Unidas son buenas o no, o que determinado pa√≠s es bueno o no? ¬ŅPodemos estar seguros y ser felices respecto de nuestro futuro, o no? ¬ŅPodemos confiar en el Consejo de Seguridad, o no? ¬ŅPodemos confiar en las Naciones Unidas, o no? Debemos examinar e investigar el bombardeo de Somalia. Somalia es un Estado Miembro de las Naciones Unidas. Es un pa√≠s independiente gobernado por Aidid. Queremos una investigaci√≥n. ¬ŅC√≥mo sucedi√≥? ¬ŅQui√©n permiti√≥ que sucediera? ¬ŅQui√©n dio el visto bueno para que se atacara a ese pa√≠s? Luego, el caso de la ex Yugoslavia. Ning√ļn pa√≠s fue tan pac√≠fico como Yugoslavia, construida paso a paso y pieza por pieza luego de que Hitler la destruyera. La destruimos, como si estuvi√©ramos haciendo lo mismo que Hitler. Tito construy√≥ ese pa√≠s pac√≠fico paso a paso y ladrillo por ladrillo y luego llegamos y lo destrozamos por intereses personales imperialistas.

¬ŅC√≥mo podemos mostrarnos complacientes al respecto? ¬ŅPor qu√© no podemos estar satisfechos? Si un pa√≠s pac√≠fico como Yugoslavia hizo frente a una tragedia semejante, la Asamblea General debe llevar a cabo una investigaci√≥n y decidir qui√©n debe ser juzgado ante la Corte Penal Internacional. Luego tenemos la guerra en el Iraq, el pa√≠s origen de todos los males. Las Naciones Unidas tambi√©n deben investigar ese hecho. La Asamblea General, presidida por el Sr. Treki, debe investigar. La invasi√≥n del Iraq fue una violaci√≥n a la Carta de las Naciones Unidas. La hicieron, sin ninguna justificaci√≥n, las superpotencias que tienen puestos permanentes en el Consejo de Seguridad. El Iraq es un pa√≠s independiente y Estado miembro de la Asamblea General. ¬ŅC√≥mo pueden esos pa√≠ses atacar al Iraq? Con arreglo a lo que se prev√© en la Carta, la Naciones Unidas deber√≠an haber intervenido para detener el ataque.

Hablamos ante la Asamblea General y la instamos a hacer uso de la Carta para detener ese ataque. Est√°bamos en contra de la invasi√≥n de Kuwait, y los pa√≠ses √°rabes lucharon junto con pa√≠ses extranjeros en nombre de la Carta de las Naciones Unidas. La primera vez se respet√≥ la Carta de las Naciones Unidas. La segunda vez, cuando quer√≠amos que se usara la Carta para detener la guerra contra el Iraq, nadie la us√≥ y el documento fue ignorado. ¬ŅC√≥mo pudo ocurrir eso? El Sr. Treki y la Asamblea General deben investigar para decidir si hubo alguna raz√≥n para invadir el Iraq. Porque las razones para atacar siguen siendo misteriosas y ambiguas, y podemos sufrir el mismo destino. ¬ŅPor qu√© se invadi√≥ el Iraq? La invasi√≥n fue una grave violaci√≥n de la Carta de las Naciones Unidas, y fue incorrecta. Tambi√©n se perpetr√≥ una masacre total o genocidio. M√°s de 1,5 millones de iraqu√≠es fueron asesinados.

Queremos presentar el caso del Iraq ante la Corte Penal Internacional, y queremos que se enjuicie a los que cometieron asesinatos en masa contra el pueblo iraqu√≠. Es sencillo juzgar a Charles Taylor, o juzgar a Bashir, o juzgar a Noriega. Esta es una tarea f√°cil. S√≠, pero ¬Ņqu√© sucede con los que cometieron asesinatos en masa contra los iraqu√≠es? ¬ŅNo pueden ser juzgados? ¬ŅNo pueden ser llevados ante la Corte Penal Internacional? Si la Corte es incapaz de responder a nuestras necesidades, entonces no podemos aceptarla. O bien nos sirve a todos, grandes o peque√Īos, o no podemos aceptarla y debemos rechazarla.

Todo el que comete un crimen de guerra debe ser juzgado, pero nosotros no somos ganado ni animales como los que se sacrifican para el Eid. Tenemos derecho a vivir y estamos dispuestos a luchar y a defendernos. Tenemos derecho a vivir con dignidad, bajo el mismo sol y sobre la tierra; ya nos han probado y hemos superado la prueba. Tambi√©n hay otras cuestiones. ¬ŅPor qu√© los prisioneros iraqu√≠es pueden ser condenados a muerte? Cuando el Iraq fue invadido y el Presidente de Iraq fue capturado, su condici√≥n era la de un prisionero de guerra. No se le deber√≠a haber enjuiciado; no se le deber√≠a haber ahorcado. Cuando termin√≥ la guerra deber√≠a haber sido puesto en libertad. Queremos saber por qu√© tendr√≠a que haberse sometido a juicio un prisionero de guerra. ¬ŅQui√©n sentenci√≥ a muerte al Presidente del Iraq? ¬ŅHay alguna respuesta a esa pregunta? Conocemos la identidad del magistrado que lo enjuici√≥. En cuanto a qui√©n at√≥ la soga en torno al cuello del Presidente el d√≠a de su sacrificio y qui√©n lo ahorc√≥, esas personas estaban encapuchadas.

¬ŅC√≥mo podr√≠a haber sucedido esto en un mundo civilizado? Estos eran prisioneros de guerra de pa√≠ses civilizados bajo el derecho internacional. ¬ŅC√≥mo podr√≠a sentenciarse a ministros de gobierno y a un jefe de Estado a morir en la horca? ¬ŅAcaso quienes los enjuiciaron eran abogados o miembros del sistema judicial? ¬ŅSaben ustedes lo que dice la gente? Dicen que los rostros detr√°s de las capuchas eran los del Presidente de los Estados Unidos y el Primer Ministro del Reino Unido, y que fueron ellos quienes dieron muerte al Presidente del Iraq.

¬ŅPor qu√© los verdugos no se descubrieron la cara? ¬ŅPor qu√© no sabemos qu√© rango ten√≠an? ¬ŅPor qu√© no sabemos si eran oficiales, o jueces, o soldados, o m√©dicos? ¬ŅC√≥mo puede suceder que el Presidente de un Estado Miembro de las Naciones Unidas sea sentenciado a muerte y que se le d√© muerte? No conocemos la identidad de los verdugos. Las Naciones Unidas tienen la obligaci√≥n de responder a estas preguntas: ¬Ņqui√©n ejecut√≥ la sentencia de muerte? Deben tener una condici√≥n oficial y responsabilidades oficiales; deber√≠amos saber su identidad, saber si estuvo presente un m√©dico y conocer la √≠ndole de todos los procedimientos legales. Eso se aplicar√≠a en el caso de un ciudadano corriente, y tanto m√°s al Presidente de un Estado Miembro de las Naciones Unidas a quien se dio muerte de esa manera.

Mi tercera observaci√≥n sobre la guerra del Iraq tiene que ver con Abu Ghraib. Esa ha sido una verg√ľenza para la humanidad. S√© que las autoridades de los Estados Unidos investigar√°n ese esc√°ndalo, pero las Naciones Unidas tampoco deben pasarlo por alto. La Asamblea General deber√≠a investigar este asunto. Los prisioneros de guerra recluidos en la c√°rcel de Abu Ghraib fueron torturados; los lanzaron a los perros; los hombres fueron violados. Eso no tiene precedente en la historia de la guerra. Fue sodom√≠a, y fue un pecado ins√≥lito, nunca antes cometido por agresores o invasores. Los prisioneros de guerra son soldados, pero √©stos fueron violados en la c√°rcel de un Estado que es miembro permanente del Consejo de Seguridad. Es algo contrario a la civilizaci√≥n y la humanidad. No debemos guardar silencio; debemos enterarnos de los hechos. Incluso hoy, un cuarto de mill√≥n de los prisioneros iraqu√≠es, tanto hombres como mujeres, permanece en Abu Ghraib. Son maltratados, perseguidos y violados. Tiene que haber una investigaci√≥n.

Con respecto a la guerra en el Afganist√°n, tambi√©n esto debe ser investigado. ¬ŅPor qu√© nos oponemos a los talibanes? ¬ŅPor qu√© estamos en contra del Afganist√°n? ¬ŅQui√©nes son los talibanes? Si los talibanes quieren un Estado religioso eso est√° bien. Piensen en el Vaticano. ¬ŅRepresenta el Vaticano una amenaza para nosotros? No. Es un Estado religioso sumamente pac√≠fico. Si los talibanes quieren crear un emirato isl√°mico, ¬Ņqui√©n dice que eso los convierte en un enemigo? ¬ŅEst√° diciendo alguien que Bin Laden es un talib√°n o que es afgano? ¬ŅEs Bin Laden uno de los talibanes? No, no es uno de los talibanes ni es afgano. ¬ŅAcaso los terroristas que atacaron la ciudad de Nueva York eran del Afganist√°n? No eran ni talibanes ni afganos.

Entonces, ¬Ņcu√°l es la raz√≥n de las guerras en el Iraq y en el Afganist√°n? Si yo realmente deseara enga√Īar a mis amigos estadounidenses y brit√°nicos, los alentar√≠a a enviar m√°s efectivos y los animar√≠a a persistir en este ba√Īo de sangre. Sin embargo, ellos nunca vencer√°n en el Iraq o el Afganist√°n. Miren lo que les sucedi√≥ en el Iraq, que es un desierto. Es incluso peor en el monta√Īoso Afganist√°n. Si quisiera enga√Īarlos les dir√≠a que continuaran las guerras en el Iraq y el Afganist√°n. Pero no, yo quiero salvar a los ciudadanos de los Estados Unidos, del Reino Unido y de otros pa√≠ses que est√°n luchando en el Iraq y el Afganist√°n. De modo que les digo: dejen el Afganist√°n a los afganos; dejen el Iraq a los iraqu√≠es.

Si ellos quieren luchar entre s√≠ son libres de hacerlo. Los Estados Unidos libraron una guerra civil y nadie interfiri√≥ en ella. Hubo guerras civiles en Espa√Īa, en China y en pa√≠ses de todo el mundo, no hay ning√ļn lugar en la Tierra donde no haya habido guerras civiles. Dejen que haya una guerra civil en el Iraq. Si los iraqu√≠es quieren una guerra civil y luchar unos contra otros, est√° bien. ¬ŅQui√©n dice que si los talibanes forman un gobierno obtendr√≠an misiles intercontinentales o el tipo de aviones con los que se atac√≥ a Nueva York? No, √©stos despegaron de aeropuertos estadounidenses. Entonces ¬Ņpor qu√© se ataca al Afganist√°n? Los terroristas no eran ni afganos, ni talibanes ni iraqu√≠es.

¬ŅPor qu√© guardamos silencio? Nunca debemos ser demonios de la guerra: todo aqu√©l que no diga la verdad es un demonio silencioso. Estamos comprometidos con la paz y la seguridad internacionales. No queremos despreciar ni ridiculizar la humanidad. Queremos salvar a la humanidad.

Como Presidente de la Asamblea General, el Sr. Ali Treki deber√≠a abrir una investigaci√≥n de los expedientes sobre asesinatos, adem√°s de los expedientes de guerra. ¬ŅQui√©n mat√≥ a Patrice Lumumba y por qu√©? Simplemente queremos que esto conste en los anales de la historia africana; queremos saber c√≥mo un dirigente africano, un libertador, result√≥ asesinado. ¬ŅQui√©n lo asesin√≥? Queremos que nuestros hijos puedan leer la historia de c√≥mo fue asesinado Patrice Lumumba, el h√©roe de la liberaci√≥n del Congo. Queremos saber los hechos, incluso despu√©s de haber pasado 50 a√Īos. Ese es un expediente que deber√≠a reabrirse.

¬ŅY qui√©n mat√≥ al Secretario General Hammarskj√∂ld? ¬ŅQui√©n le dispar√≥ a su avi√≥n en 1961 y por qu√©? Luego est√° el asesinato del Presidente Kennedy de los Estados Unidos en 1963. Queremos saber qui√©n lo asesin√≥ y por qu√©. Hab√≠a alguien llamado Lee Harvey Oswald, a quien despu√©s dio muerte un tal Jack Ruby. ¬ŅPor qu√© lo mat√≥? Jack Ruby, un israel√≠, mat√≥ a Lee Harvey Oswald, que mat√≥ a Kennedy. ¬ŅPor qu√© mat√≥ este israel√≠ al asesino de Kennedy? Entonces Jack Ruby, el asesino del asesino de Kennedy, falleci√≥ en circunstancias misteriosas antes de que se le siguiera un juicio. Debemos abrir los expedientes. El mundo entero sabe que Kennedy quer√≠a investigar el reactor nuclear israel√≠ de Dimona. Esto tiene que ver con la paz y la seguridad internacionales y las armas de destrucci√≥n en masa. Es por eso que deber√≠amos abrir ese expediente.

Por otra parte, tenemos el caso del asesinato de Martin Luther King, el pastor negro y activista defensor de los derechos humanos. Su asesinato fue una conspiraci√≥n y debemos saber por qu√© fue asesinado y qui√©n lo asesin√≥. Tambi√©n est√°n los casos de Khalil Wazir o Abu Jihad, un palestino que fue v√≠ctima de un ataque. Viv√≠a pac√≠ficamente en T√ļnez, un Estado Miembro, y no se respet√≥ la soberan√≠a de ese pa√≠s. No podemos permanecer en silencio. Incluso, cuando se detect√≥ la presencia de submarinos y buques a lo largo de las costas de T√ļnez, donde lo asesinaron, pero nadie fue acusado o enjuiciado. Tambi√©n asesinaron a Abu Iyad y debemos saber qui√©n lo asesin√≥. Fue ultimado en circunstancias extra√Īas.

En la Operaci√≥n Primavera de Juventud fueron asesinados en el L√≠bano, un pa√≠s que es un Estado Miembro de la Asamblea General, soberano y libre, Kamal Nasser, un poeta; Kamal Adwan; y Abu Youssef al-Najjar, tres palestinos, fueron atacados y asesinados mientras dorm√≠an pac√≠ficamente. Debemos saber qui√©nes los asesinaron, y los responsables deben ser llevados ante la justicia, para que no se repitan esos horrendos cr√≠menes de lesa humanidad. Ya nos hemos referido a la magnitud de la fuerza que se emple√≥ para invadir Granada ¬ó7.000 efectivos, 15 buques de guerra y decenas de bombarderos¬ó y el Presidente Bishop fue asesinado, aun cuando Granada era un Estado Miembro de las Naciones Unidas. Esos son cr√≠menes y no podemos permanecer en silencio. Hacerlo nos har√≠a parecer como chivos expiatorios. No somos animales. Todos los a√Īos somos atacados. Defendemos nuestra vida y la vida de los nuestros y no tenemos miedo. Tenemos derecho a vivir, y el destino de la Tierra no es la violencia, sino todos nosotros. Nunca podremos vivir en esta Tierra soportando tal humillaci√≥n. Por eso es que hay guerras. El √ļltimo caso pendiente es el de las masacres. En la masacre de Sabra y Shatila 3.000 personas fueron asesinadas. Esa zona, bajo la protecci√≥n del ej√©rcito de ocupaci√≥n israel√≠, fue escenario de una tremenda y horrible matanza en la que 3.000 hombres, mujeres y ni√Īos palestinos fueron asesinados. ¬ŅC√≥mo podemos permanecer impasibles?

El L√≠bano es un Estado soberano, un miembro de la Asamblea General que fue ocupado, Sabra y Shatila estaban bajo control israel√≠ y se produce la matanza. Est√° el caso de la masacre en Gaza en 2008. Entre las v√≠ctimas de esa masacre hab√≠an 1.000 mujeres y 2.200 ni√Īos. Sesenta instalaciones de las Naciones Unidas y otras 30 instalaciones pertenecientes a organizaciones no gubernamentales resultaron da√Īadas. Cincuenta cl√≠nicas fueron destruidas. Cuarenta m√©dicos y enfermeras murieron en el cumplimiento de sus actividades humanitarias. Eso ocurri√≥ en Gaza en diciembre de 2008. Los responsables a√ļn viven y deben ser juzgados por la Corte Penal Internacional. ¬ŅAcaso debemos juzgar solamente a los que no son suficientemente poderosos, a los pobres de los pa√≠ses del tercer mundo, y no a figuras importantes que gozan de protecci√≥n? En virtud del derecho internacional todos deber√≠an responder ante los tribunales por los cr√≠menes que han cometido. De lo contrario, el papel de la Corte Penal Internacional nunca ser√° reconocido. Si las decisiones de la Corte Penal Internacional no son respetadas o aplicadas, si la Asamblea General y el Consejo de Seguridad no significan nada, y si el Organismo Internacional de Energ√≠a At√≥mica s√≥lo sirve a los intereses de ciertos pa√≠ses y organizaciones, entonces me pregunto qu√© son las Naciones Unidas. Ello significa que las Naciones Unidas no valen nada y no tienen ninguna relevancia. ¬ŅD√≥nde est√°n?

No existen tales Naciones Unidas. Por otra parte, si bien la pirater√≠a puede ser un fen√≥meno en alta mar, una forma de terrorismo ¬óhablamos de la pirater√≠a en Somalia¬ó los somal√≠es no son piratas. Nosotros somos los piratas. Nosotros fuimos all√≠ y usurpamos sus zonas econ√≥micas, sus recursos pesqueros y sus riquezas. Libia, la India, el Jap√≥n y los Estados Unidos ¬ócualquier pa√≠s en el mundo¬ó todos nosotros somos piratas. Todos ingresamos a las aguas territoriales y a las zonas econ√≥micas de Somalia para robar. Los somal√≠es est√°n protegiendo sus recursos pesqueros, sus medios de vida. Se han convertido en piratas para defender el alimento de sus hijos. Estamos tratando de resolver este problema de la manera equivocada. ¬ŅDebemos acaso enviar buques de guerra a Somalia? Lo que debemos hacer es enviar buques de guerra a los piratas que han atacado y se han apoderado de las zonas econ√≥micas y las riquezas que pertenecen a los somal√≠es y de las que depende el sustento de sus hijos. Me reun√≠ con los piratas y les dije que yo negociar√≠a un acuerdo entre ellos y la comunidad internacional que respete las 200 millas de la zona econ√≥mica exclusiva, estipuladas en el derecho del mar, una disposici√≥n que protege todos los recursos marinos que pertenecen al pueblo de Somalia y que evita que cualquier pa√≠s se deshagan de desechos t√≥xicos en las costas de Somalia. A cambio, los somal√≠es no atacar√≠an m√°s buques.

Propondremos y redactaremos un proyecto de tratado internacional que presentaremos a la Asamblea General. Esa es la soluci√≥n. La soluci√≥n no es enviar m√°s buques militares a combatir a los somal√≠es. Esa no es la soluci√≥n. Estamos abordando los fen√≥menos de la pirater√≠a y el terrorismo de una forma err√≥nea. Hoy hay gripe porcina. Quiz√° ma√Īana haya gripe de los peces, pues a veces producimos virus de manera intencional. Es un negocio comercial. Las empresas capitalistas producen virus para generar y vender vacunas. Esto es muy vergonzoso y muy poco √©tico. Las vacunas y las medicinas no deben venderse. En el Gran Libro Verde, sostengo que las vacunas y las medicinas no deben ser objeto de comercializaci√≥n. Las medicinas deben ser gratis y deben distribuirse gratuitamente a los ni√Īos, pero las compa√Ī√≠as capitalistas producen virus y vacunas en su deseo de obtener ganancias. ¬ŅPor qu√© no son gratuitas las vacunas? Deber√≠amos distribuirlas gratuitamente en lugar de venderlas. Todos debemos esforzarnos por proteger a nuestros pueblos, para crear vacunas y distribuirlas gratuitamente a los ni√Īos y a las mujeres, no para obtener ganancias de ellas. Todos esos temas figuran en el programa de la Asamblea General, la que s√≥lo tiene que cumplir con ese deber. La Convenci√≥n de Ottawa sobre minas antipersonal proh√≠be la producci√≥n de esas minas. Tal cosa es un error. Las minas son armas defensivas.

Si las coloco a lo largo de la frontera de mi país y alguien desea invadirme, las minas pueden matarlo. Todo eso está muy bien, pues ellos me están invadiendo. La Convención debería ser reconsiderada. No estoy llevando esa arma a otro país. El enemigo viene al mío. En el sitio de la Internet de El-Gadafi, pido que se modifique o anule ese tratado. Este tratado debería modificarse o revocarse. Quiero utilizar las minas terrestres para defender a mi patria contra las invasiones. Eliminen las armas de destrucción en masa, y no las minas terrestres, que son armas defensivas. En lo que respecta a la situación en Palestina, la solución de crear dos Estados es imposible; no es práctica. Actualmente hay una superposición completa de esos dos Estados. La partición está condenada al fracaso. Esos dos Estados no son vecinos, sino que son coextensivos tanto en términos de población como de geografía. No se puede crear una zona de amortiguación entre los dos Estados porque hay medio millón de colonos israelíes en la Ribera Occidental y un millón de palestinos árabes en el territorio conocido como Israel. Por consiguiente, la solución radica en un Estado democrático sin fanatismo por razones religiosas o étnicas. La generación de Sharon y Arafat se ha acabado.

Necesitamos una nueva generaci√≥n en la que todos puedan vivir en paz. Observen a los j√≥venes palestinos e israel√≠es: ambos desean la paz y la democracia y quieren vivir bajo un solo Estado. Ese conflicto est√° emponzo√Īando al mundo. En realidad la soluci√≥n se encuentra en el Libro Blanco que tengo aqu√≠. La soluci√≥n est√° en Isratina. Los √°rabes no albergan ninguna hostilidad ni animadversi√≥n hacia Israel. Somos primos y pertenecemos a la misma raza. Queremos vivir en paz. Los refugiados deber√≠an regresar. Son ustedes quienes provocaron el holocausto entre los jud√≠os. Ustedes, y no nosotros, fueron quienes los incineraron. Nosotros les dimos refugio. Les dimos amparo durante la √©poca romana, durante el reino √°rabe de Andaluc√≠a y durante el gobierno de Hitler. Son ustedes quienes los envenenaron; son ustedes quienes los aniquilaron. Nosotros les concedimos protecci√≥n. Ustedes los expulsaron.

Reconozcamos la verdad. Nosotros no somos hostiles; no somos enemigos de los jud√≠os. Y alg√ļn d√≠a los jud√≠os necesitar√°n a los √°rabes. Llegado el momento, los √°rabes ser√°n quienes les den protecci√≥n, para salvarlos, como hicimos en el pasado. Miren lo que todos los dem√°s le han hecho a los jud√≠os. Hitler es un ejemplo. Son ustedes quienes odian a los jud√≠os, no nosotros. Para resumir, Cachemira debe ser un Estado independiente, y no indio ni pakistan√≠. Debemos poner fin a ese conflicto. Cachemira deber√≠a ser un Estado que sirva de amortiguaci√≥n entre la India y el Pakist√°n.

En cuanto a Darfur, espero verdaderamente que la asistencia que le suministran las organizaciones internacionales pueda utilizarse para proyectos de desarrollo, para la agricultura, la industria y la irrigación. Ustedes son quienes la convirtieron en una crisis; ustedes la colocaron en el altar; ustedes querían sacrificar a Darfur para poder injerirse en sus asuntos internos. Ustedes han convertido el problema de Hariri en un problema de las Naciones Unidas. Están comerciando con el cadáver de Hariri. Simplemente quieren ajustar cuentas con Siria.

El L√≠bano es un Estado independiente con leyes, tribunales, sistema judicial y polic√≠a. A estas alturas ya no se busca a los perpetradores; lo que se desea es resolver un asunto con Siria, y no hacerle justicia a Hariri. Los casos de Khalil al-Wazir, Lumumba, Kennedy y Hammarskj√∂ld tambi√©n deber√≠an remitirse a las Naciones Unidas si el caso Hariri merece tanta atenci√≥n. La Asamblea General est√° ahora bajo la presidencia de Libia. Ese es nuestro derecho. Libia espera que ustedes ayuden a realizar la transici√≥n de un mundo plagado de crisis y tensiones a un mundo en el que prevalezcan la humanidad, la paz y la tolerancia. Yo personalmente har√© un seguimiento a esta cuesti√≥n con la Asamblea General, el Presidente Treki y el Secretario General. No acostumbramos claudicar cuando se trata del destino de la humanidad, as√≠ como de las luchas del tercer mundo y de las 100 naciones peque√Īas, que deber√≠an vivir siempre en paz.

Si no estas suscrito a Cherada.com, registrate hoy (es gratis) para recibir boletines diarios, conteniendo informacion actualizada de las tematicas del momento. Protegemos tu privacidad y puedes desinscribirte en cualquier momento. Registrate en: http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=cherada&loc=es_ES
---