Curso Gratis de Portugués Online: Você se chama…?

* La s final: la segunda persona del singular del presente del indicativo del verbo termina en s. Sin embargo, en Brasil la segunda persona es poco usada (excepto al extremo sur del país) y se remplaza por você, cuyo uso corresponde al tuteo del español

Por [url=http://cherada.com/perfil/2-juan-carlos]Juan Carlos

você se chama, te llamas

* a: la a indica que ese verbo pertence a la primera conjugación, cuyo infinitivo termina en ar: chama (inf. chamar: llamar) (la r se pronuncia como la j del español).

* la e al final de un sustantivo corresponde a una palabra femenina o masculina.

Felipe (nombre de hombre) —– Clarisse (nombre de mujer)

chama (sháma) se llama
te (chi) te
Pedro (pédru) Pedro
Felipe (filípi) Felipe
Clarisse (clarísi) Clarisa
Sebastiâo (sebashchiáu) Sebastían.

Observaciones:[/h3]

1.- El tuteo se usa muy poco en Brasil. Es mas frecuente en Portugal

2.- La forma interrogativa se indica:
– en la escritura, por un signo de interrogación final
– oralmente, por una entonación diferente en la oración: el tono sube al final de la oración, mientras que baja al final de una oración no interrogativa.

APLICACIÓN

– Você se chama Rosa?
– Te llamas Rosa?

– Nâo, eu nâo me chamo Rosa
– No, no me llamo Rosa

– Me chamo Clarisse
– Me llamo Clarisa

NOTAS[/h3]

La antepenúltima de la palabra se acentúa cuando ésta termina en la letra “e” (como es el caso para “o” y “a”) seguida eventualmente de la consonante “s”.

Pedro — Rosa — Felipe — chama

* Pronunciación de la vocal “e”:
– en la sílaba tónica, la “e” se pronuncia ê, cuando es cerrada, como en “dedo”: Pedro (pêdru)
– Atención: en la sílaba átona, al comienzo de la palabra, la “e” se pronuncia como en el español “tarde”: Fernando (fejnándu); Sebastiâo (sebashchíau)

– al final de la palabra, se pronuncia como “i”; ej: tarde (tájdchi).

* Probunciación de la vocal “i”:
– en la sílaba acentuada o no acentuada, la “i” se pronuncia siempre como en español.

* La consonante “s”, situada entre dos voacles, tiene pronunciación dura y sorda: Rosa (józa)
– Pero si “s” esta al final de la palabra, se pronuncia como en español: chamas (chámas)
– al final de la sílaba, antes de una consonante (excepto “d” y “t”) suena como “s”: espelho (ispélyu)
– al final de una sílaba, antes de “d” y “t”, suena como un pedido de silencio (sh) en la mayoría de los estados de Brasil: Sebastiâo (Sebashchiáu)

* La doble “s” se pronuncia como la “s” del español “mesa”: Clarisse (Clarisi)

* “ti” se pronuncia como en la palabra “chico” del español: ativo (achívu).

Como você se chama?

* El lugar de los pronombres personales complementos (me, te):
En una oración interrogativa, el pronombre personal complemento se coloca:
– antes del verbo, aun cuando la pregunta no se inicia con una palabra interrogativa

como você se chama?, como te llamas?
você se chama Joâo?, te llamas Juan?

* En Brasil, es más usual el empleo de las expresiones como é o seu nome? (como te llamas?) y meu nome é…, seu nome é… (me llamo, se llama) en lugar de como você se chama? eu me chamo, ela se chama, etc.

como? (komu) cómo?
Carlos (kajlus) Carlos
Joaquim (yuakiy) Joaquín
Manuel (manuéu) Manuel
Manuela (manuéla) Manuela
Cristina (krishchina) Cristina
Maria (maria) María

APLICACIÓN[/h3]

– Como você se chama?
– Como te llamas?

– Me chamo Carlos
– Me llamo Carlos

– Você se chama Joaquim?
– Te llamas Joaquín?

– Me chamo Manuel
– Me llamo Manuel

– Você se chama Cristina
– Te llamas Cristina

– Me chamo Maria
– Me llamo María

PRONUNCIACIÓN[/h3]

* Cuando una palabra termina en “i” o “im”, o en cualquier otra consonante que no sea “s” o “m”, se acentúa en la última sílaba.

* En una sílaba tónica, la “o” se pronuncia como la “o” del español, nota: Rosa (józa)

* No se pronuncia la “m” de Joaquim; la “i” se pronuncia por la nariz, es una “i” nasalizada.

* Todas las vocales pueden nasalziarse en portugués si están seguidas de “m” o “n”. La consonante “m” o “n” no se pronuncia y la volcal se pronuncia por la nariz. La “a” y la “o” también pueden ser nasalizadas con el uso de “til”.

* La “l” se pronuncia como en español, excepto al final de una palabra o al final de una sílaba, en donde se pronuncia como “u” (se transcribe). La “e” que la precede se pronuncia como la “e” de “bello”: Manuel (manuéu); Manuela (manuéla).
– Jamás se usa la doble “ll” en portugués: bela (bella)

PRONUNCIACIÓN Y ENSEÑANZAS ÚTILES[/h3]

Joaquim (yuakiy)
Sebastiâo (sebashchiáu)
Felipe (filipi)
como é seu nome? (cómu é séu nómi)
meu nome é Joana (méu nómi é yuána)
seu nome é Joâo (séu nomi é yuáu)

* Los nombres Joaquim, Pedro, Manuel y Manuela son muy tradicionales en Portugal. Uno de los reyes portugueses más célebres del Renacimiento (fallecido en 1521) se llamaba Dom Manuel.

Se designa con su nombre el arte que se desarrolló durante ese período muy próspero: el arte manuelino.

EL PORTUGUÉS DE PORTUGAL[/h3]

* La “s” al final de una palabra (o al final de una sílaba y seguida de consonante) se pronuncia como “sh”

Portugal:
chamas (chamash)
Carlos (carlush)

Brasil:
chamas (chamas)
Carlos (cajlus)

* la “t” seguida de “e” o “i” se pronuncia “t”, y no “ch”, como en Brasil: Sebastiâo (sebashchiáu)

RECURSOS ONLINE[/h3]

[url=http://vozme.com/index.php?lang=pt]Pronunciación Online de Texto en Portugues
[url=http://translate.google.com/]Diccionario Español – Portugués

[align=center]

[url=http://cherada.com/articulos/curso-gratis-de-portugues-online]VOLVER AL ÍNDICE – Curso de Portugués Online Gratis

[/align]

 

Planes de Posicionamiento disponibles en Cherada.net

Author: admin

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.